05 мая 2008
Z Разворот Все выпуски

Культура манга и аниме в России


Время выхода в эфир: 05 мая 2008, 16:35

О. БЫЧКОВА: Добрый день! Я хочу представить нашего гостя. Это гость на самом деле редкий, это гость из Японии Сатоши Эндо, который директор Института аски. Тем, кто знает, что такое аски, я не будут объяснять. Я сразу прошу прощения, что я не английскими буквами, а таким русским просторечием произношу это слово. Аски – это такой способ рисования компьютерных картинок компьютерными средствами, но и не только. на самом деле, гораздо больше. Добрый день, господин Эндо!

С. ЭНДО: Я Эндо, прошу любить и жаловать.

О, БЫЧКОВА: Прежде чем мы начнем наш разговор о современной культуре, о манга, об аниме, специалистом в чем является наш гость, я хотела бы сразу сказать, что наша беседа происходит в тот момент, когда в Москве перекрыто движение. Все готовятся к военному параду 9 мая, по улицам ездят танки, какие-то ракеты, летают какие-то военные самолеты. Все очень сложно. Гостю пришлось не очень легко добираться к нам на «Эхо Москвы», и даже пришлось ехать не на машине, а на метро. Какие у вас впечатления от этого приключения? Расскажите коротко.

С. ЭНДО: Я планировал приехать сюда на машине, предоставленной посольством, но так как дороги были перекрыты, мне пришлось приехать сюда на метро. Я видел самолеты МиГ и вертолеты, которые висят как …(неразб), и от этого я получил большое удовольствие, и мне удалось приехать сюда с опозданием на час. В Токио мне невозможно получить такой опыт, поэтому мне было очень приятно.

О. БЫЧКОВА: Ну, вы увидели практически военный парад сегодня в полдень.

С. ЭНДО: Я получил очень большое удовольствие.

О. БЫЧКОВА: Скажите, пожалуйста, а вы в Москву приехали как турист, как гость, как официальное лицо? Вообще, в каком качестве вы сегодня?

С. ЭНДО: Сейчас я работаю в Институте аски, и моя работа заключается в исследовании отношений манга или …(неразб) и интернета. Я занимаюсь исследовательской работой, но с июня прошлого года мой друг приехал в Москву работать, и в этот раз я приехал к нему в гости в частном качестве.

О. БЫЧКОВА: Тем не менее, мне показали сейчас перед эфиром эту книжку манга на русском языке. Это что такое? Ой, тут еще написано «Возраст читателей от 16 лет». Я даже боюсь раскрыть, я сейчас посмотрю, что там внутри.

С. ЭНДО: Это возрастные рамки здесь написаны, потому что это содержание опасное именно потому, что содержание комиксов для таких возрастов – 16 и более.

О. БЫЧКОВА: Знаете, вообще, комиксы как направление такой культуры отдельной совершенно, они не очень приживаются в России. Не хочу вас огорчать…

С. ЭНДО: Вчера я побывал в «Горбушке», и еще я встретил представителя издательского дома, который опубликовал этот комикс. Я уже знал, что в России пока не очень популярны комиксы, по сравнению с анимацией. В России уже многие дети или студенты увлекаются анимацией. А телевидение или DVD, я считаю, что если такое удовольствие, невозможно отвратить анимации, а именно надо получить от комиксов.

О. БЫЧКОВА: Вот я всегда хотела знать такую вещь. Вот манга и анимация, соответственно, комиксы и мультфильмы – понятно, что такое явление в большой степени японское. Но, с другой стороны, в этом есть еще некая такая культурная космополитичность. Вот как вы думаете, сколько там японского, и сколько в этом международного, что нужно не только японцам?

С. ЭНДО: В Японии вообще на каждой неделе публикуют журналы манга и комиксов 110 миллионов тираж. Разные журналы. И от этого еще выставляют такие маленькие книжки. Что касается анимации, говорят, что около 60 процентов анимации производится именно в Японии. Поэтому, конечно, можно сказать, что одновременно манга и анимация – это очень японские вещи и одновременно распространяются по всему миру, именно японские анимации. И поэтому можно сказать и так – международный такой.

О. БЫЧКОВА: Вопрос, который просила меня задать моя дочка, которой 12 лет. Она говорит: спроси у него, что надо сейчас смотреть? Что является самым модным, самым крутым и самым правильным?

С. ЭНДО: Очень сложно ответить.

О. БЫЧКОВА: А это о чем? Еще сложнее, боже мой… Наши слушатели не видят сейчас нашего гостя, который снял очки, схватился за голову, закрыл глаза… Нет, я снимаю этот вопрос. Все! Хорошо, я поняла. Не надо мучиться.

С. ЭНДО: Слишком много сейчас за год выходит в свет – около ста произведений – только аниме. Комиксов больше. Поэтому именно что выбрать – очень сложно…

О. БЫЧКОВА: А вы как выбираете? Вы, взрослый человек, вы не девочка-подросток. У вас какие критерии?

С. ЭНДО: Очень в узком круге. Сейчас с удовольствием читаю «Диаспорис». В этом комиксе в Токио иностранные жители создают еще одно губернаторство – Токио. То есть, в Токио очень много иностранных граждан, и поэтому помимо официального губернаторства эти иностранные граждане создают еще одно губернаторство, именно для них. Я думаю, что это девочке 12 лет немножко трудно понимать.

О. БЫЧКОВА: Про аски я где-то читала, что это называется наскальной живописью современного искусства. В принципе, про комиксы тоже можно так сказать. Или нельзя? Это что по-вашему? Это такой фактор культурного регресса или это, наоборот, создание другого языка, который, может быть, в начавшемся веке еще будет преобладать как-то?

С. ЭНДО: Компьютеры в значительной части работают на основе кода аски. Может быть, вы имеете в виду аски-арт? В Японии такое есть произведение, что это может быть латинские буквы, может быть и кириллица. Мы просто ставим буквы…

О. БЫЧКОВА: И из букв складывается картинка.

С. ЭНДО: Да. В Японии. В России тоже такое есть.

О. БЫЧКОВА: И очень много. Я вам пришлю просто много ссылок.

С. ЭНДО: Теперь я понял суть. Сейчас мир анимации, комиксов и мир компьютеров… (неразб), потому что, во-первых, сейчас анимация или манга создаются в значительной… компьютеров. И еще манга и анимация сейчас распространяются по всему миру именно через Интернет. Например, только страны Европы – где-то около 30 стран есть – японский издательский дом не может продавать, создавать свое представительство во всех странах Европы. Но если это через интернет, то мгновенно можно распространять. Поэтому сейчас отношения компьютеров и манга и анимации, отношения углубляются, и этот вопрос – моя тема исследований.

О. БЫЧКОВА: Отношения аннимации и интернета? А у вас есть ответ на вопрос: почему современные люди все больше и больше склоняются к тому, чтобы играть в разные игры? Потому что анимация через интернет, там общение через интернет в большой степени, и все с этим связано. Это тоже такая форма игры, которой занимаются, на самом деле, взрослые люди.

С. ЭНДО: Очень сложный вопрос… То есть, взрослые люди не только играют в видеоиграх, или смотря анимацию, или комиксы. В Японии есть такие вот жанры, журналы в очень узких кругах, не только… Взрослые люди сами создают анимации и манга, и очень в узких кругах они друг у друга распространяют…

О. БЫЧКОВА: Демонстрируют?

С. ЭНДО: Да, демонстрируют свои произведения. Таким образом, они достаточно творческой деятельностью занимаются, поэтому не только они получают удовольствие от анимации или манги, они сами активно занимаются творческой деятельностью. В Японии очень глубокие слои существуют в этой области.

О. БЫЧКОВА: А у вас есть объяснение, почему именно в Японии манга так популярна?

С. ЭНДО: Может быть, это связано с тележизнью (?) японцев. У японцев до работы очень много времени люди тратят в электричке. И еще одна причина может быть – в Японии печать, публикации очень активная сфера. Может быть, это в России тоже. Поэтому с детства люди очень много читают и смотрят. И наверное еще один фактор. В Японии увлечение имеет частный характер больше. Например, в США предпочитают такое грандиозное произведение как голливудское кино. В Японии произведение не такой большой, но может быть обращается больше внимания на жизнь частного человека, поэтому характеры произведений - манга и другие культуры очень разнообразные…

О. БЫЧКОВА: То есть, наиболее персонализированы?..

С. ЭНДО: Немножко возвращаясь к теме интернета. Вы спрашивали: почему такие взрослые люди каждый день смотрят интернет и играют в компьютерных играх…

О. БЫЧКОВА: Во что угодно играют!

С. ЭНДО: Да. Но что касается ситуации в Японии, наверное, просто люди не только играют. Они пишут в блоге, эти блоги тоже популярны в России. Написать в блоге – это больше для себя, это как написать в своем дневнике и распространить свой опыт, с фотографией… Такой деятельностью именно японские взрослые занимаются. И наверное, занимаются просто интернетом на компьютерах в Японии очень мало.

О. БЫЧКОВА: Вы хотите сказать, что они больше занимаются неким самовыражением, чем как-то устанавливают связи с миром, предположим?

С. ЭНДО: Конечно, в Японии тоже через интернет устанавливают связи, и через электронные почту и так далее. Но говорят, что в США блог уже ушел…

О. БЫЧКОВА: Закончились…

С. ЭНДО: Закончились. Но в Японии блоги находятся сейчас в разгаре бума, и что отличает блоги в Японии от американских? В США блоги больше журналистского характера, но в Японии взрослые люди просто пишут любимые вещи: что я ел, вкусно или невкусно, я люблю это и не люблю это… Вот такие более персональные вещи пишут. Можно сказать, наверное, это местное самовыражение.

О. БЫЧКОВА: В России тоже огромное количество блогов. У вас есть блог свой?

С. ЭНДО: У меня тоже есть блог, но это обязанность, работа. Служебный.

О. БЫЧКОВА: Ну, что же, я желаю вам успехов. Приезжайте еще к нам. Привозите еще какие-нибудь интересные книжки. Кстати говоря, российское издательство, с которым вы сотрудничаете, издаете манги, оно имеет какие-то предпочтения, которые отличаются от японских?

С. ЭНДО: Вот вчера я встретился с директором компании «…-Пресс». Он очень молодой, ему 23 года. Конечно, между нами были отношения в торговле, но я лично вчера познакомился. Вообще, на данный момент именно российские компании обычно скажут свои пожелания - именно какие произведения они хотят перевести. И очень редко японская сторона предлагает: может быть, стоит такое произведение перевести? Поэтому больший приоритет именно в российской стороне.

О. БЫЧКОВА: Ну, они хотят больше про… любовь, про мальчиков, про девочек, про стрельбу… Им что больше нравится, как вы думаете?

С. ЭНДО: Больше про любовь. В мире манги в Японии очень много манги пишут о нереальной жизни…

О. БЫЧКОВА: Фантастика.

С. ЭНДО: Фантастика, да. В России больше переводят о реальной жизни.

О. БЫЧКОВА: И о любви.

С. ЭНДО: Да!

О. БЫЧКОВА: Это обнадеживает. Спасибо большое. Сатоши Эндо, директор Института исследований аски, был у нас сегодня в эфире «Эха Москвы». Спасибо! Приезжайте к нам еще. Надеюсь, в следующий раз обойдется без приключений и военных парадов.

С. ЭНДО: Спасибо.

Комментарии

4

Пожалуйста, авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий.
>
Не заполнено
Не заполнено

Не заполнено
Не заполнено минимум 6 символов
Не заполнено

На вашу почту придет письмо со ссылкой на страницу восстановления пароля

Войти через соцсети:

X Q / 0
Зарегистрируйтесь

Если нет своего аккаунта

Авторизируйтесь

Если у вас уже есть аккаунт


#10827 05 мая 2008 | 17:01

а что , передача была записана ранее?


bonanov 05 мая 2008 | 23:54

судя по тому, что Бычкова всю дорогу выглядывала в окно и кричала "танки!танки!" а сам Эндо приехал на метре - нет.


feeble_imitation 06 мая 2008 | 06:20

почему интересные темы и собеседники достаются ведущим, не готовым в разговоре раскрыть тему? кто знает. гораздо круче поговорить про Путина.


bonanov 08 мая 2008 | 02:27

не поговорить, а полить Путина

Самое обсуждаемое

Популярное за неделю

Сегодня в эфире