Обычная версия
- блог
-
Все блоги
Версия для печати
И все-таки, как нам быть с названием этого города - столицы (формально) непризнанной Южной Осетии, города (формально) на территории Грузии?
Если вы вслушивались в эти дни не только в то, ЧТО говорили политики, дипломаты, военные и журналисты, но и в то, КАК они говорили, вы не могли не заметить, что "Цхинвали" практически повсеместно превратился в "Цхинвал".
Дмитрий Медведев называл его так еще несколько дней назад, а нынче министр иностранных дел Сергей Лавров, ни разу не сбившись, говорил только "Цхинвал". Журналисты разных каналов поначалу путались в названиях, но за несколько дней выправились: у них город теперь тоже называется "Цхинвалом".
Если коротко, суть в том, что "Цхинвали" - грузинское наименование, а "Цхинвал" - осетинское. Слово "Цхинвал" стало потихоньку проникать в общероссийское употребление с начала 90-х, когда Южная Осетия приняла Акт о государственной независимости. Но именно ПОТИХОНЬКУ! До последнего времени все официальные ведомства в России, официальные лица, СМИ, - все называли этот город "Цхинвали".
И вот теперь резкий поворот: Цхинвал!
Не знаю, как у вас, а на моей памяти это, пожалуй, первый случай, когда СЛОВО становится ярким политическим знаком, символом. Политик или дипломат, который вместо "Цхинвали" говорит "Цхинвал", может, в общем, больше ничего не говорить: он одним этим словом высказывает свою позицию.
А я в эти дни слышала и такие вопросы: что дальше - Сухум? Батум? Тифлис?
Обсуждение, начатое здесь, продолжим в воскресенье, 17 августа, после 10 утра в программе "Говорим по-русски".
код для блога
- комментарии
-
-
15 августа 2008 | 12:59
он же в интернете
Ну и про безграмотность тоже: интернет (в т.ч. в расшифровках Эха!!) пестрит ошибками "Цхенвали" и "Цхенвал". (цхени = лошадь) -
15 августа 2008 | 13:27У мадам очень короткая память, если она говорит об этом, как о "первом случае".
Навскидку - Таллин - ТаллиНН, Ашхабад - АшГабаТ, ну и т.п.
-
15 августа 2008 | 13:32
политические переименования
С географическим названием в новостях была забавная история в 80-е. Острова в Атлантическом океане называются Фолклендские (Мальвинские). Когда Аргентина захватила их в наших новостях сразу появились Мальвинские (Фолклендские), но после того, как англичане восстановили статус-кво, острова снова стали Фолкленскими (Мальвинскими). В те времена мы читали исключительно иежду строк, поэтому под этими переименованиями тихо подсмеивались -
15 августа 2008 | 13:35
Цхинвали или Цхинвал?
Объяснение Марины Королёвой о влиянии осетинского языка ( Цхинвал) и политической коннотации на появление формы "Цхинвал"представляется правильным.
Кроме того, как верно заметила Ника Асатиани, по-русски, в предложном падеже выражения " в Цхинвали" и "в Цхинвале" произносятся одинаково: [ в цхинвали ].Возможно, из-за этого произошла бессознательная замена одной формы на другую. Форма "Цхинвал" была еще, возможно, усилена тем обстоятельством, что
что по-русски имена существительные и в том числе названия городов должны склоняться по падежам, если они часто употребляются, а название "Цхинвали" не меняет окончаний в зависимости от падежа ( именительный, родительный, винительный и т. д.), в то время как название "Цхинвал" прекрасно склоняется.Из-за освящения российским телевидением этого конфликта только с позиции Южной Осетии, слово "Цхинвали" стало очень частотным, а названия других грузинских городов были не настолько частотными, и они поэтому остались в грузинском написании ("Гори", "Тбилиси", "Сухуми"). Таким образом, на появление формы "Цхинвал" , вероятно, повлияли как осетинский язык и политика, так и собственно языковые факторы- русское правило изменения окончаний при склонении по падежам, т.е. адаптация к русской грамматике.
-
-
18 августа 2008 | 16:25И правильно, что не обиделись. Ника - привычно женское имя, а о том, что оно может быть и мужским, мало кто знает.
-
-
-
15 августа 2008 | 13:38Ахильгов написал: "Осетинам не привыкать называть чужие города названиями со своими интерпритациями."
Это всем не привыкать. Любым языкам свойственно искажать на свой лад иностранные слова, в т.ч. и топонимику. Русский говорит Москва, немец - Москау и т.д. и т.п. Я думаю если сказать Москва по ингушски - это тоже будет далеко от русского оригинала.
Есть примеры и собственных наименований для тех или иных населённых пунктов возле которых, или в которых обитают те или иные этнические группы.
Например ингуши часто именуют Владикавказ на свой лад - Буро. На сколько я понимаю Буро переводится как крепость, укрепление( бурув ), чем собственно Владикавказ и являлся, когда был построен. Приходилось слышать от некоторых ингушей, что когда они "вернут себе Владикавказ" , он будет называться не иначе как "Буро"
А вообще местные осетины называют Цхинвали по своему - Чреба.-
kaloy
Калой Ахильгов
15 августа 2008 | 15:59Уважаемый Константин Юрьевич!
Дело не в том, кто и как называет города. Конечно же, и мы на русском можем называть Цюрих или Зюрих и т.п. От этого мы же не претендуем на этот город.
А в случае с осетинами, как в канадском хоккее: сначала называют города своими названиями, закидывая тем самым "шайбу в чужую штрафную", а потом с помощью русских солдат "штурмуют ворота соперника", после чего кричат во весь мир, что это их город (территория), вскидывая "российскими клюшками" вверх.
Для справки: Буро был основан как раз на окраине усадьбы Заур-ков, который находился на территории нынешней южной окраины Владикавказа.
Буро, как Вы совершенно верно заметили, переводится именно,как крепость.
Так он и назывался. Только потом, после его основания, царским указом он был переименован во Владикавказ.
ЗЫ: А Москва,как ни странно, на ингушском так и будет - Москва.
-
-
15 августа 2008 | 14:20
Сухум, Батум, Тифлис ладно бы еще.
Живем же с Таллином без "нн". Главное чтобы далее не было Мумбай (Бомбей), Мадрас (как его там?) и далее везде. Желающих помыть сапоги в Индийском океане у нас не перевелось -
15 августа 2008 | 14:47
кстати, о китайской топонимике
/// Кстати сказать, США и основные европейские страны имеют очень презентабельные китайские названия. США — Мэйго, красивая страна. Франция — Фаго, страна закона. Германия — Дего, страна добродетели. И наконец, Англия — Инго, страна героев.
России в этом смысле повезло чуть меньше. Называется она Эго. Обычный китаец на слух и не разберет, что за Эго такое — то ли Страна гусей, то ли страна голодных. На самом деле, тут используется отдельный иероглиф «э», в составе которого — графема «человек» и иероглиф «я». То есть при желании вполне можно истолковать Эго и как страну эгоистов. Другое дело, что Эго — это официальное название, его простые китайцы не используют. Говорят просто: Элосы, Россия. В чем же разница между «Элосы» и «Эго»? А в том, что «го» переводится как держава, могучее государство. Выходит, к России, в современном китайском сознании, это слово применить нельзя. Страна вообще — да, но уж никак не держава. ///
Алексей Винокуров http://newtimes.ru/magazine/2008/issue07 -
15 августа 2008 | 15:11
руссланд, московития, совдепия
и многое-многое другое. что делать? политика требует полного проникновения в дела уедания своего визави. а тут еще и история с географией такие возможности подкидывает... и в споре цхинвала с цхинвали победит тот, кто первым выстрелит и будет точен. -
15 августа 2008 | 15:56
Народ сам разберется.
То есть мне легче сказать Цхинвал, но Сухуми. Почему, меня не волнует (не моя проблема :) Мне лично просто так благозвучнее. Тбилиси, а не Тифлис, потому что есть песня о Тбилиси и Тифлис звучит несколько старомодно.
Вот так само собой и сформируется, поэтому не беру эту тему в голову. Так что свобода слова :) -
15 августа 2008 | 16:26Марина, лучше объясните людям и коллегам журналистам, что называть осетин "осетинцами" так же глупо и смешно, как, например, грузин называть "грузинцами".
-
-
17 августа 2008 | 03:11Слышу почти ежедневно от ведущих новостей, последний раз не далее как сегодня. А сейчас припоминаю, слыхал такое когда-то и на Эхе.
-
17 августа 2008 | 15:54
Марина Королева,
Я тоже. Но, может быть, кто-то под одним из слов "осетины"-"осетинцы" имеет в виду "этнических осетин", а под другим -- жителей/граждан государства Осетии?-
18 августа 2008 | 14:22Ну, такие вещи обычно оговаривают, мол, вот это то, а вот это - это. Таких тонкостей можно ожидать от серьезных людей вроде политических обозревателей. Да и то, что-то не припоминаю такого. А журналисты в большинстве - народ поверхностный, но для ведущего новостей это элементарная безграмотность и непрофессионализм. Уж после широкого освещения Бесланских событий, можно было усвоить хотя бы как правильно называть представителя осетинской национальности.
-
-
-
-
15 августа 2008 | 17:17
Батум, Сухум, Цхинвал, Тифлис ... (#)
Такого ни в одной стране мира нет. ВСЕ используют только свои национальные названия, уважают и любят свой язык.
Стыдный обычай использовать самоназвания стран, городов и бывших республик и областей вместо русских появился во времена Ельцина, когда Россию раздирали на куски и топтали. И местные князьки, назвавшие себя "национальными элитами" стали требовать, чтобы мы их называли не по-русски, а как они хотят. И наши политики тогда прогнулись. Считаю это предательством русского языка (также, кстати, как и попытку сегодня навязать нам всем говорить "В Украине").
ЮЭсЭй, Суоми, Чжун Гуо, Уошингтон, Алматы, Бейдзин, Кыргызстан (прости Господи) и т.д. и т.п. - нельзя так издеваться над родным языком, и обсуждать тут нечего. Иначе можно совсем потерять культуру родной речи: Москву будем называть Москау или Мосыкэ, Санкт-Петербург - Сэйнт-Питесбёг, а свою Родину - Русланд, Раша и еще как-нибудь, или всем сразу (кому как захочется).
-
15 августа 2008 | 17:36
"... а иностранцы завистливо называют её Раша. Наша Russia" :)))
Сергей, Вы совершенно правы, что использовать надо названия, устоявшиеся в русском языке. И от Кыргызстана уже давно отказались.
Марина лишь обращает наше внимание на то, что существующая сейчас норма Цхинвали скорее всего будет изменена на Цхинвал по политическому заказу.
Пусть. Есть вещи и пострашней.
-
-
harmens
Миронова Наталия Алексеевна
15 августа 2008 | 17:39Цхинвали
Я надеюсь, что когда-нибудь Мьянму переименуют обратно в Бирму, как из Кампучии снова сделали Камбоджу. Лично я всегда буду говорить Цхинвали, мне так привычнее, а Кокойты я не поддерживаю. В то же время вместе с ренегатом и изменником Тарасом Шевченко буду говорить "на Украине". -
15 августа 2008 | 18:44
Почтовые марки Батума
Вот оккупационные почтовые марки Батума
там в тексте статьи написано Батуми (бывший Батум).
Теперь надо писать Бытум - бывший Батуми, бывший Батум...
http://en.wikipedia.org/wiki/Postage_stamps_of_Batum_under_British_occupation
-
15 августа 2008 | 18:46
Имя
Путинград.Раз город завоеван у Грузии в рамках восстановления СССР Россией,то - Путинград.Какие вопросы?Когда Россия полезет на Украину и получит по мозгам и оккупацию,Москву тоже переименуют в то,как она ранее называлась при Даниле - Украина Залесская. -
-
16 августа 2008 | 00:34
Цхинвал
Российские граждане, живущие(жившие) в Цхинвале, называют(ли) его Цхинвал. Батум, Сухум, Тифлис - это вообще из русских классиков.
Кому не нравится название "Цхинвал" - что же вы молчали, когда другие, независимые государства требовали вносить изменения в русский язык и называть Таллин - Таллинном, а Киргизстан - Кыргызстаном? Тем более, что есть в самой России такие названия как Тыва, Марий Эл и Саха - и никто из вас не протестует, повторяете за телевизором, как попугаи.
А тут, понимаешь, взялись за чистоту бороться, Цхинвал им не нравится. -
16 августа 2008 | 04:26
А зачем спор
Сразу скажу: уважаю М.Королеву и благодарен ей за ее передачи о языке! НО:
За одну неделю войны мы обсуждаем второй раз вроде бы простенькие задачки:
1) "понуждать или принуждать" ?
2) как правильно назвать несчастный город по грузински или по осетински -русски ?
В первом случае, г-жа Королева, Медведев правильно использовал словосочетание "понуждать к миру" (термин из гражданского права с римских времен как о понуждении к соглашению), перешедшее из гражданского дореволюционного права присутствующее и в действующем Гражданском кодексе. Нормально употребил Медведев словосочетание, по месту и юридически точно (по делу после темной ночи). Потом перешли на бытовое "принуждать к миру", действительно звучит жестко и неблагозвучно. Но ведущей надо было проакцентировать именно этот аспект, мол "ставят на колени и принуждают к миру".
Однако словосочетание "принуждать к миру" присутствует и в Уставе ООН и может использоваться как раз данном случае, хотя мне это не нравиться. И, значит опять опять прав Медведев, используя его позже.
Все нечего, только подтекст заведенный ведущей викторины попахивает политикой. Грустно это...
Теперь опять, как назвать город по грузински или его переименовать на русский манер?
А надо это сейчас обсуждать в условиях полувоенных действий в условиях полуразрушенного города? Обидеть грузин и сказать-Да видели мы вас тута?
Ну, и к чему это? Какой вывод то из этого обсуждения? Чем оно закончиться? И что мы скажем друг другу или нам скажет М.Кололева.Как велико значение слов на жизнь? Да, кто ж этого не знает? Нервы потрепать одним или другим?
Что-то несколько провака...но выглядит...
Грустно это...
По прежнему с уважением. Осторожно со словами.-
16 августа 2008 | 18:55
А зачем спор
Ув . Виктор ! Полностью с Вами согласна.
К сожалению , в данных случаях ( да и раньше )ГЛАВНОЕ - мотивация к дискуссии " на пустом месте ". И неважно ,какой вопрос предлагается.
Поэтому : Эффективность такой дискуссии - нулевая !
Согласна с Вами - " Осторожно со словами "!-
markorol
Марина Королева
16 августа 2008 | 22:57Ирина,
ЧТО ВЫ ЗДЕСЬ ДЕЛАЕТЕ, если это нулевая дискуссия? Заходите, чтобы сказать, что она нулевая?
Если меня дискуссия не интересует, я просто прохожу мимо.
-
16 августа 2008 | 23:27Мадам, она Вам "Про Фому, а Вы ей "про Ерему".
Она Вам - "Осторожнее со словами".
А Вы ей - "да, пошла ты..."
Класс!
Предложение по следующей дискуссии - "Про Фому и про Ерему".
-
markorol
Марина Королева
17 августа 2008 | 08:54"Да пошла ты" - это вы где увидели?
Это у вас, извините, какой-то вольный перевод. Из вашего лексикона.-
17 августа 2008 | 13:05
От Еремы
из контекста, мадам, из контекста (<лат. contextus, совр, интерп. >).
но главное, в другом. понято, как следует из сегодняшней передачи, правильно – «осторожно со словами» !
да и граждане также отреагировали...
С уважением и наилучшими пожеланиями
-
-
-
-
-
-
16 августа 2008 | 04:45ну что вы Марина - это не тема для обсуждения
Цхинвал -Цхинвали
Грузия- Джорджия,Георгия
на Украину - в Украину
Тбилиси уже сто лет как Тбилиси но немцы упорно
до сих пор называют Тифлис
и.т.д и.т.п
Мы сами вроде в РОССИИ живем ,а кто то полагает что в Раше -
16 августа 2008 | 09:54
южно или юго?
Насколько я знаю, приставка "юго" используется только при указании сторон света, например юго-восточный. Т.е мы должны говорить южно-осетинский, точно также, как южно-корейский.
Разве не так? Почему тогда журналисты всех СМИ упорно твердят юго-осетинский? -
16 августа 2008 | 11:57
Слово как позиция
Hi!
Я вам не то еще скажу. Что такое MANDAT, вы, конечно, знаете: mandat post = почта до востребования и т.д. Но по-французски t в конце слова не произносится. Представляете, каково бедным русским, пожелавшим изучать французский язык, когда они доходят до этого слова? Потому-то среди них так мало людей, имеющих приличное французское произношение.
Спасибо.
-
-
16 августа 2008 | 15:41
"Акуа Акуа" что ли?...
Даур занимается народной этимологией и это очень забавляет, но он в одном прав: акуа действительно является абхазским названием столицы Сухуми и в то же время с абхазского на русский язык переводится как ‛город’. НО... как словосочетание „город Сухуми“ на абхазский язык переводится, неее знам. -
16 августа 2008 | 18:39
Ублажаем местных князьков
Наши политики и дипломаты начали называть бывшие республики, города и области СССР не по-русски, а так, как от них требовали местные князьки, при Ельцине. Они предали русский язык, чтобы удержать эти княжества в России, которая была тогда слабой, заискивали перед "национальными элитами". Именно тогда в нашем языке появились Тыва, Саха, Кыргызстан, Алматы, Таллинн, Башкортостан и прочие уродства.
А сейчас? Если осетины хотят войти в государство Россию, то пусть и называют свою столицу (официально) по-русски - на нашем государственном языке (а неофициально - как угодно). Однако мы видим (и слышим), что происходит то же самое, что и во времена Ельцина: руководство нынешней, мощной, "вставшей с колен" России продолжает заискивать перед местными князьками, предавая свой родной русский язык. И теперь они будут исправлять наши карты, названия маршрутов, почтовые справочники и т.п., – кстати, за наш с вами счет, – чтобы ублажить очередного мелкопоместного князька за то, что он милостиво примкнет со своим поместьем к нашей великой стране.
-
16 августа 2008 | 22:04
Re:
Мы живём в Росси и следует говорить по- Русски
Цхинвали Сухуми.
Уверен.
Чтобы не происходило в этих Республиках мы будем называть их именно так.-
-
-
17 августа 2008 | 11:25
Анастас
Да и на здоровье. Я к тому, что всё русифицировать не получается. Да и обидется могут. Вон, посмотрите выше.
-
-
-
-
17 августа 2008 | 10:54
ЦХИНВАЛ-ЦХИНВАЛИ (после эфира "Эха" 17.08.)
МИХАИЛ ГОРБАНЕВСКИЙ. Здраствуйте, коллеги, Марина, Ольга и Ксения! Я внимательно послушал разговор на эту тему в эфеи "Эха" 17.08 Во-первых, рад Вашей отваге, поэтому вопрос непростой и острый. Во-вторых, давайте будем более точными: мы на сайте Фамилии.Ру проводили не ГОЛОСОВАНИЕ, а ОПРОС (фактически – социологическое исследование!!) В-третьих, я думаю всё же, что проблема ЦХИНВАЛ-ЦХИНВАЛИ, которая сегодня вами обсуждается, на повестке дня – не СЕГОДНЯ возникла, а более полутора десятков лет назад(!) в 1990 году, когда сама Южная Осетия официально восстановила эту форму наименования. Что же касается БОЛЕЕ ярких примеров влияния ВОЙНЫ на ЯЗЫК, то могу привести такой пример. В блоге Олега Панфилова, директора Центра экстремальной журналистики (который приехал в Грузию провести отпуск, а оказался на войне и скрупулезно ведет СВОЮ хронологию войны) http://oleg-panfilov.livejournal.com/ корреспондентка ТАМАРА Урушадзе неожиданно для меня превратилась в ТАМАР Урушадзе (это та девочка, которая попала в прямом эфире под пулю снайпера). Не ТАМАРА, а ТАМАР… Думаю, что не будь войны, она бы так и оставалась в текстах Олега Тамарой. Я с Олегом Валентиновичем не согласен. НО он-то сейчас в Тбилиси, а мы в - Москве. И очень многое он ЗНАЕТ, ЧУВСТВУЕТ и ПОНИМАЕТ совсем не так, как мы тут, в столице России.
И дай Бог выздоровления ТАМАРЕ Урушадзе: ей пока повезло. Или снайпер так "пошутил", зацепив ей только руку? -
17 августа 2008 | 13:41
цхинвали
Марина, еще один Ваш глупый вопрос. Который Вы с умным видом обсуждаете.
Кроме списков Розенталя есть на свете еще и названия городов, написание которых устанавливается другими государствами либо российским президентом. Так было с Таллином. Вот Вы хоть убейтесь об стенку, и пишите хоть на каждом заборе Таллинн, но есть норматив Президента РФ: писать с одной "н". То же самое и с Цхинвали. Пока Россия его не признала Цхинвалом официально, он считается Цхинвали, ибо грузинское название.
Я сейчас выскажу мысль, которую Вам как русофилу будет непонятна: писать нужно на кириллице аутентично и другие названия: Вицебск, Београд итд. Так делают с латиницей немцы.
МБ-
markorol
Марина Королева
17 августа 2008 | 23:38Как хорошо, Михаил,
что мои учителя научили меня не бояться глупых вопросов. Дурацких вопросов. Наивных вопросов. Это главное, за что я им благодарна.
-
20 августа 2008 | 01:32
Д.Э.Розенталь
Розенталь велик!
Немчура нам не указ.
Слава старику Эльяшевичу и ныне и присно и во веки веков и Вечная Память.
-
-
17 августа 2008 | 15:47
как вам удобно, так и называйте
Осетинам удобнее говорить Цхинвал, не потому что назло грузинам, а просто потому что так удобнее.. А вообще мы этот город всегда называем Чъреба, и никак иначе.
Специально для ингуша: Буру это не ингушское слово, а персидское. В вашем языке это иранизм. Во вторых, чья бы корова мычала о русских штыках, и чужих территориях.. Я знаю что у вас память избирательно короткая, так вот поэтому я тебе напомню что когда на кавказ пришли большевики, вы с их помощью овладели помимо Пригородного района, еще и несколькими осетинскими аулами по Дарьяльскому ущелью, откуда были изгнаны осетины и заселены ингуши. И прожили вы там с чистой душой и спокойной совестью аж более 20 лет, пока вас не наказали все те же большевики, которым вы так усердно помогали.. Как видишь законы кармы существуют, и когда отбираешь чужое всегда знай что тебе потом воздастся по полной. -
17 августа 2008 | 23:58
тема названия городов
мне кажется, что менять названия в угоду политике - самое глупое дело, замучаешься таблички менять. кстати, сочи переводится с грузинского на русский как пихта. вот и назовите его "пихтовском" к олимпиаде.
татьяна из батуми
-
18 августа 2008 | 19:26
СО щитом и На щите.
Марина, объясните Волину и М.Ю, что это значит, а то они: "под щитом и на щите..." -
20 августа 2008 | 01:29
Михаил Николаевич Саакашвили
Лавров пару дней назад сказал "Михаил Николаевич Саакашвили"! Ну и ну!
Все равно что сказать "Георгий Георгиевич Буш". -
21 августа 2008 | 13:36
Цхинвали или Цхинвал?
пора уже называть сухуми - цхуми или сухум-кале, туркам должно понравиться. правда могут выдать свои паспорта. будет у абхазов двойное гражданство. турки защитят своих соотечественников, и далее по спирали.
откуда такая любовь вдруг проснулась у русских к черным? мало тех кто уже есть или шашлычка захотелось? на пляже........ -
31 августа 2008 | 14:45"Я ехал на перекладных из Тифлиса" - кому-то придёт в голову упрекать Лермонтова в неуважении к грузинскому народу?
Более того, попытайтесь привести фразу в соответствие с "современностью": "Я ехал на перекладных из Тбилиси" - и сразу почему-то перед вашими глазами встанет не образ Лермонтова-автора, а разудалого командировочного, спустившего все бабки в авлабарском "духане", и возвращающегося в родной Урюпинск автостопом.
Вообще-то вопрос не из важных. Да, Россия поддержала осетин, поэтому хочет говорить так, как говорят они, а не их враги.
И ничего в этом плохого нет.
Вот когда в Эстонии невозможно написать "Таллин" ни в одном документе без риска, что его не примут, либо влепят штраф - вот это серьёзно, но вряд ли неудобства эстонских русских когда-либо будут волновать "Эхо Москвы".:о)
И ещё одно соображение.
Когда иностранное слово начинает употребляться в русском языке часто - как "Цхинвал" в последнее время - сам строй русского языка подспудно заставляет сделать его склоняемым, то есть убрать мешающее этому окончание "и"
Вспомните борьбу с "пальто", длящуюся уже не одно поколение у русских детей.:о) -
07 сентября 2008 | 13:43
Цхинвал
Я хотел бы, чтобы моя новая песня прозвучала на радиостанции Эхо Москвы. Как это сделать?
Цхинвал. Слова и музыка А.Сгадова
-1-
Всё это было не в кино:
Людей невинных убивали.
Без всякой жалости, легко
На мирных улицах Цхинвали.
В детей стреляли палачи,
Кварталы «Градом» выжигали.
Кружила смерть огнём в ночи
На тёмных улицах Цхинвали.
Припев: Цхинвал – урок, напоминанье.
Цхинвал – распятая страна.
Цхинвал – минута осознанья,
Что значит для людей война.
-2-
Русь защитила в трудный час,
Прикрыв щитом дамасской стали.
Спасла народ, в который раз,
Детей родившихся в Цхинвали.
Седых и мудрых стариков,
Что песни миру посвящали.
Российский подданный готов,
Всегда готов помочь Цхинвали.
-3-
Приспущён флаг по всей стране.
Героев снова потеряли.
За тех, кто жизнь отдал в войне,
Поднимем славный тост в Цхинвали.
Мы верим, будет правый суд:
Убийцу горы не прощали.
Его – безумца проведут
По новым улицам Цхинвали.
-
16 сентября 2008 | 00:02
МОДИФИКАЦИЯ
Дорогая Марина !
Надо определяться !
Я предлагаю славянизировать ситуацию.
Есть топонимы в мн. числе : ДергачИ, ВискулИ, БарАновичи, наконец, ВасюкИ, чёрт побери !
Так. Будут у нас : ЦхинвалИ, СухумИ, ТбилисИ. Вот.
Дальше их можно вдоль и поперёк склонять, спрягать и
ваще..... Например :
Цхинвали - Цхивалей - Цхивалями - Цхинвалях....
Сухуми - Сухумей - Сухумями - Сухумях...
Вот так вот. Державненько, так, православненько, а чё.... -
10 января 2009 | 21:07
Крик души
В поисках полезной информации блуждая по варезникам забитых рекламой,
так классно зайти на хороший блог и почитать по настоящему
интересную статью. Как жаль, что подобных блогов остается все меньше и меньше...
-
Оставить комментарий
Чтобы оставить комментарий, зарегистрируйтесь и войдите через свою учетную запись.
Станьте
членом клуба и получите дополнительные преимущества на сайте
членом клуба и получите дополнительные преимущества на сайте
- Дежурный по сайту
-
Эфирный телефон: (495) 363-36-59
sms в эфир: +7 (985) 970 45 45
tweet в эфир: @vyzvon
Поддержка - problem@echo.msk.ru
- PublicPost
-
Умерла Уитни Хьюстон
Обладательница множества музыкальных премий была внесена в Книгу рекордов Гиннесса. Ее композиция "I Will Always Love You" признана лучшей песней о любви. ФОТО, ВИДЕО.
- vkontakte
























Виктор Шендерович, писатель:




Михаил, Марина Королева
@ Modern Ossetians call the city Tskhinval, choosing to leave off the 'i', which is nominative case ending in Georgian; the other Ossetian (unofficial) name of the city is Chreba. @Я по-английски ни хрена не андестэндинг, поэтому перевожу:
/// Современные осетинцы назвали этот город Цхинвал, предпочтя/выбрав отбрость "и", которое является нормативным окончанием именительного падежа в грузинском; [уточню, что название Цхинвали изменено на Цхинвал решением Юж. Осетии в 1991-м г. http://www.diclib.com/cgi-bin/d1.cgi?l=ru&base=geo_rus&page=showid&id=3749] другое осетинское (неофициальное) название города -- Чреба. ///
Откуда появилось название "Чреба", в Викпедии не говорится ни по-английски, ни по-русски. Возможно, его происхождение неизвестно вовсе (как, например, происхождения слова "Москва"). Зато "другое осетинское" подразумевает то, что осетинским является и первое. И Вы же не скажете, например, что слово "тарелка" не русское, поскольку происходит не то от голландского, не то от немецкого (точно не помню) слова, означающего "плошка, нечто плоское", и если кому хочется называть эту вещь по-русски, пусть называет её как-нибудь иначе?
по-русски
этот город назывался до революции Цхинвал, точно также как Сухуми - Сухум, Батуми - Батум. И это была языковая НОРМА. Однако в советское время в Грузии была проведена массовая грузинизация топонимов. Напоследок, когда на Эхе научатся говорить правильно: нет в русском языке выражения "в Украину" есть единственный вариант "на Украину".цхинвали или цхинвал
это знак возобновления и усиления империалистических амбиций россии. вообще ПОЧТИ все северокавказские этнонимы в русском языке вошли с грузинского языке. пожалуста поменяйте и их.Цхинвали
Вы очень точно подметили, Марина. Давно хотела вам подать данную идею.Тоже самое относится к Сухуми, который на абхазский манер называют Сухум.
А как у других?
Никого-же не удивляетParis (Пари) -- Париж
Roma (Рома) -- Рим
Москва -- Moscow - Moscou (Моску)
Кстати читая произведения Паустовского ещё в школьном возрасте меня удивляли названия Сухум, Батум, Кара-Бугаз (сейчас Кара-Богаз-Гол) и т.д. Про Тифлис-Тбилиси я, правда, знал.
Тифлис - это СТАРОЕ название города Тбилиси.
Увы, вы не правы. Тифлис - это арабская версия оригинального названия города, т.е. Тбилиси, что в свою очередь означает "теплый" в честь горячих серных источников, которыми Тбилиси славился издревле. Честно говоря, я не знаю лучшего названия для города вообще, а Тбилиси оно особенно идет.названия
А кстати...Почему из Моздока, хотя из Торжка...
Почему югоосетинский,хотя южнокорейский...
Почему хельсинские, хотя баскские...?
Давайте переименовывать - почему нет?
Забавный факт: если Цхинвали происходит от грузинского слова "граб", то Сухуми (Цхуми) происходит от сванского слова "граб", туда же добавлю элитный поселок под Тбилиси Цхнети.Давайте переименуем обе непризнанные столицы в Грабоград.
С другой стороны, приведенную этимологию названия Цхинвали не очень понимаю - "ц" и "х" не те, если только не было какого-то морфонологического изменения.
сванское слово
Сванский язык, это тот же грузинский язык, так что не вводите в заблуждение. Это просто диалектальное различие."Сванский язык, это тот же грузинский язык"
Согласно данным ностратической хронологии сванский первым выделился из протокартвельского как самостоятельный язык приблизительно к III-ему тысячелетию до н. э. Остальные языки этой группы - собственно грузинский, мегрельский и чанский (лазский) выделились как самостоятельные языки позже. Из-за столь давнего распада все (!) языки картвельской группы взаимоНЕпонимаемы, несмотря на непосредственное соседство носителей (взаимопонимаемость, например, наблюдается между русским и украинским и даже сербским, испанским и итальянским, немецким и голландским). Лексическая разница между сванским и грузинским колоссальна, причем это связано не только с фонетической дивергенцией языков, но и с принципиально другим составом лексики, к тому же богатым заимствованиями из западно-северокавказских языков (для грузинского более характерны заимствования из восточно-северокавказских). Т.е. чтоб вы поняли, речь идет не то, что о диалектах, но даже и не о такой языковой близости, которую мы можем наблюдать в славянской или романской группе. Впрочем, грамматический строй у всех картвельских языков практически один и тот же.ЦХИНВАЛ
На самом деле все довольно просто.Если вы говорите на грузинском, то Цхинвали, Тбилиси, Батуми.
Если говорите на русском то Цхинвал, Тифлис, Батум. Русскому языку неведом смысл слова "тбили"
Грузин говоря на русском никогда не скажет Москва, а только Москови. Харьков - Харкови. Сочи - Соча. На излете перестройки на грузинском телевидении выступал один национально озабоченный филолог. Я у него услышал Диди Лукеби (Великие Луки).
В то же время никого не волнует искажение в русском языке других столиц. Париж - Пари, Лондон - Ланден, Рим - Рома и т.п.
но Тбилиси, Цхинвали, Сухуми остаются таковыми уже лет восемьдесят! Так они обозначены на всех картах (советских и российских), так их все называют. Какой смысл сейчас в переименовании?
Цхинвали, Сухуми, Сагареджи...
Какой смысл был переименовывать метро Лермонтовскую в Красные Ворота. Тбилисский проспект Плеханова в Агмашенебели. Может, это игры патриотов?Тифлис
P.S. Кстати, насчет "так их все называют".Я знаком с жителями Тбилиси, которые говоря по русски именуют его именно Тифлисом. Проспект Руставели у них - Головинский проспект.
"так их все называют" - не все. Я например не называю. Сухум по-абхазски звучит "Акуа" искони и по сей день. Название Сухум унаследовано от турецкой крепости Сухум-Кале, и утвердилось за данным городом только при русских в середине 19 века. И сванские грабы тут ни причём, уважаемый О Джей, не надо ерунду молоть. "Су" - это вода по-турецки, а "хум" - песок.
"Су" - это вода по-турецки, а "хум" - песок.
И? Никто и не спорит, что туркам было так удобнее произносить, чем ломать язык на абруптивных "ц" и "х", последний к тому же еще и увулярный. Что вы требуете от носителей языка с одной из самых стандартных фонетических систем? К тому же "Сухум" обретало какой-то смысл, типа "мокрый песок", не так ли?И все-таки вам никуда не деться, что после 736 г. город назывался "Цхуми", соответственно, и епископат тамошний - Цхум-Апхазетский. А что касается грабов, ну, есть такое дело, любят люди называть свои поселения в честь деревьев - Сосновки с Дубровниками и Липецками, Оукдейлы с Уиллоубруками, бывает. А тут еще и целая россыпь сванских деревень впридачу: Цхомар, Цхемлури, Цхумаш, Цхумра, Цхумеери.
"Акуа Акуа" что ли?...
Даур прав: акуа является абхазским названием столицы Сухуми и в то же время с абхазского на русский язык переводится как ‛город’. А „город Сухуми“ как по абхазский переводится не знаю.Падежное окончание
Уважаемая госпожа Королёва, "и" в грузинском языке - всего лишь окончание именительного падежа. Отбросив его и используя чистую основу, мы отнюдь не производим тем самым никакого переименования.Марина Королева,
Лично я нахожу, что удобней и более соответствует нормам и духу русского языка слово "Цхинвал", органично в него укладывающееся как слово второго склонения, тогда как "Цхинвали" не вписывается ни в одно из трёх.А какой смысл, если уж на то пошло, было переименовывать Ленинград в Санкт-Петербург? Чтобы спотыкаться об "санкт(п)" и не для протокола называть этот город Питером?
Дух русского языка
А что это такое - дух русского языка? Нормы - это я понимаю, грамматики-фонетики, синтаксисы, семантики это мы все на филфаке проходили, даже диахроническую акцентологию. В аспирантуре Института русского языка еще гоняли нас и по диалектологии. А, вот, что за зверь этот ваш дух русского языка - убей бог.Цхинвал,Сухум, Батум, Тифлис.
+ Киев, Минск, Кишинев, Вильнюс, Таллин, Рига, Ереван, Баку, Астана, Ташкент,Дунанбе, Бишкек, Ашхабад.Мы вернем всех, мы вернем все, даже то чего не было.
Киев, Минск, Кишинев... далее по тексту.
Минск - Медведево
Кишинев - Новоивановск
Ереван - Эривань
Рига - Сечино
Вильнюс - Вильно
Таллин - Ревель
Баку - эээ... ну придумаеться что-нибудь, сначала надо вернуть.
У русского (и не только русского) народа богатая фантазия, у многих городов по 2-3 названия было.
Не забудьте
Астана - ЦелиноградБишкек - Фрунзе
Чего уж мелочиться?
Меня другое смущает. На что они все вам? Там, ведь, все чужое. По мне, так, лучше остановить ту кощунственную руку, которая в моей Москве все так измордовала, что уже и она мне чужой стала.
Хотя Москву да измордовали по самое не балуй.
Что касаеться Астаны, вы правы, не доглядел, называть город Белой могилой не комильфо.
А Бишкек мне больше нравиться, чем Фрунзе. Кто он такой этот Фрунзе, что б в честь него город называть, так мелкий палач, да и Бишкек звучит красивше.
Во-вторых, то, что его именем назвали его родной город, мне кажется совершенно справедливым, хотя я отрицательно отношусь к переименованиям вообще.
В-третьих, Вы первый человек, которому понравилось название Бишкек, после кучки депутатов-идиотов-националистов (именно кучки, т. к. кворума не было), которые дали это название городу. Город Пишпек был основан на месте одноимённой кокандской крепости, в 1925 г. его переименовали в Фрунзе. В 1991 г. упомянутые выше люди решили избавиться от не-киргизского названия. Исходное название Пишпек не подходило по причине узбекского происхождения, поэтому нашли наиболее близкое по звучанию киргизское слово, и им оказалось слово, обозначающее деревянную палку для взбивания кумыса.
В-четвёртых, умерьте злобу.
Великий полководец Фрунзе
Это случайно не тот, по приказу которого утопили несколько тысяч сдавшихся белых,предварительно пообещав им свободу, в Севастополе, в 1920?А по Фрунзе все равно не согласен. Видали мы таких полководцев.
А если им так не нравиться название родного города, то, что это они не переименуют его? Фантазию отключили за не оплату?
переименования
В Узбекистане первым уничтожили и продали на металолом памятник Фрунзе. Он завоевал Бухару и потом Ленин передал этот таджикский город вновь созданному Узбекистану. Всех таджиков записали в паспорте узбеками. Это была политика Ленина - разделяй и властвуй. В Абхазии после присоединения к Грузии было мало грузин, но потом они её заполнили и если бы у Грузин была рождаемость как у мусульман, сейчас в Абхазии был бы косовский вариант.Эту политику коммунистов мы ещё будем ощущать веками. Украина с этим столкнётся, когда резко прирастёт население Крыма за счёт мусульман.переименования
В Узбекистане первым уничтожили и продали на металолом памятник Фрунзе. Он завоевал Бухару и потом Ленин передал этот таджикский город вновь созданному Узбекистану. Всех таджиков записали в паспорте узбеками. Это была политика Ленина - разделяй и властвуй. В Абхазии после присоединения к Грузии было мало грузин, но потом они её заполнили и если бы у Грузин была рождаемость как у мусульман, сейчас в Абхазии был бы косовский вариант.Эту политику коммунистов мы ещё будем ощущать веками. Украина с этим столкнётся, когда резко прирастёт население Крыма за счёт мусульман.Согласен, биография М. В. Фрунзе, как и всех деятелей смутного времени, имеет неоднозначные моменты. Но он был самым известным человеком, родившемся в этом городе.
Re:
А эхо москвы в Эхо вашингтонаRe:
Перед употреблением взбалтывать.Эхо Москвы
Re:
Простите Марина. Видимо я бесконечно туп. Но я действительно не понял Вашу мысль.Таллинн но мы продолжаем писать Таллин
В Украине мы продолжаем на Украине.
Цхинвали- нормально. В моё время Цхинвал говорили люди альпинисты которые совершали в этих местах восхожодения.
Сухум называла моя бабушка и дедушка(Русские) - которые проживали в Тбилиси с 1920 года. И я всегда с уважением отоносился к этому. Считал что это из каких то древних времён. Очень редко говорили Тифлис. Но говорили. Мне казалось тогда что это их какой то выверт. А Сухум - нормально.
Но я наверно идиот. Так как про Каина и наоборот простите не понял.
С уважением
Re:
Уважаемая Марина!Вы знаете я ещё раз попытался понять....
Тупой я!!!!
И как то обидно.
Вы хотели обидеть?
У Вас получилось.
Спасибо
Ну вы загнули
Киев - ЮщенкоградМинск - Минск
Кишинев - Кишинев
Ереван - Эривань (дык, это дореволюционное название )
Рига - Рига
Вильнюс - Вильно (у поляков не спрашивали, как они называют это город?)
Таллин - Ревель (вы думаете эстонцы в восторге от того, что название их столицы буквально означает "датский город"?)
Кишинёв - Кишинэу. Даже если предположить, что по-русски не звучит, то откуда взялось это ё (Кишинев через е нормально звучит)... тоже имперское коверкание.
и кстати дальше по тексту (типа Ашхабад/Ашгабат) - масса примеров.
Моё мнение вот какое - хорошо бы максимально близко придерживаться местных вариантов, не искажая (исходя, конечно, из фонетики русского языка).
что до вот этих грузинских случаев - меня больше всего раздражает вот именно этот разнобой, и обезьянническое наследование за политиками ("понуждение" из той же оперы).
решения по такому вопросу должны принимать не политики, а филологи-академики + картографы.
почему в момент информационного всплеска по поводу Цхинвал?и/а все каналы увлеклись политической пропагандой, и не особо постарались вставить маленький квалифицированный филологический комментарий от компетентных людей?
я думаю, если бы эти республики действительно заботились в первую очередь о сохранение (через самостоятельность) своей самобытности, то давно бы уже официально попросили РАН, МИД и роскартографию (и полагаю, должны были поучить если не согласие, то квалифицированный ответ) официально употреблять названия Аква, Чреба (а возможно и Ирыстон (по-русски, кажется, благозвучнее Иристон) для Осетии). и потом - после ответа филологов - чтоб все употребляли один вариант, а не кто как захотел.
хотя, конечно, вопрос тут и с филологической точки зрения непростой (вспомнить ту же Апсны (Абхазию), в русском языке практически не произносимое слово) - да, Цхинвал (в отличие от Цхинвали) из-за окончания органичнее вписывается в склонение в русском языке, но, с другой стороны, ведь благодаря этому 'и' в ЦхинвалИ, - получается меньшее нагромождение согласных (нормальное для грузинского, но непривычное для русского). лично для меня Цхинвал с твердым л в конце и склоняемым, - звучит тоже несколько непривычно и неблагозвучно.
короче, тут думать надо серьезно, но по филологии, а не политике, и придерживаться все-таки какой-то выработанной нормы, а не отсебятиной заниматься.
п.с. Сухуми, кстати, (как и Минск), - опять же неточная калька. Если уж на то пошло, то по-грузински, сдается, Сохуми.
Цхинвал или Цхинвали?
Полностью согласен с вами, Сташек. Во всем.когда СЛОВО становится политическим символом
Это ,Марина,к сожалению не первый случай...На Украине - предлог и жизнь.
Я встал под кровати у 8 утра
И тапки надел прямо в ноги себе,
И мысли под мозгом мелькнули - „Ура,
Теперь я живу из-род новой стране“
Сейчас только гривна над счётом моим,
Под рубль менять я её не хочу.
Пусть эти с Москвы взвоют матом благим -
Я к мове своей,что хочу ворочу.
Любой надо мною подальше иди
При сале я ем даже мёд и халву
И ты за предлоги меня не суди
В окраине я самостийно живу...
Что дальше?
Дальше Вильно, Либава, Ревель, Гельсинфорс...;-))))
а потом уже автоматически идут славянские
Трептов,Панков,Берлин...Вот как с Льежем бельгийским быть - на голландском (фламандском) он Люик,а на немецков вообще Люттихь?
Всё таки главное наш Лондон вернуть и обезвредить - как родину Шерлока Ливанова и д-ра Вмталия Соломина...
Бранденбург - Браний Бор
и дальше по ходу
А Парижу вернем исконное историческое название Лютеция.
Ага
А Церпст (тот самый, откуда императрица Катерина) - Серпск.Вы бы притормозили, господа, передохнули немного.
"Должен быть у Кузи праздник! Должен быть у Кузи зоопарк!" (с)
Иван Кузьмич
Вы не правы. Цхинвал, Сухум и т.д. не является русским произношением названий этих городов.Тут именно различается грузинское и осетинское, грузинское и абхазское... Марина правильно написала
Цхинвал, Сухум
Ну ладно. Возьмем аналогии.Сухум: Уржум - Уржуми
Цхинвал: Псков - Пскови, Тамбов - Тамбовии и дальше по списку.
Дря русского нехарактерноставить букву "и" после последней согласной в единственном числе. Грузины это делают всегда.
Зачем тут приплетать осетин и абхазов.
Что касается Марины - она всегда права.
Ага "всегда", например: "Цалка", "Дедоплисцкаро", "Дидмуха", Гонио.
Цалка
Я вам еше пару строчек могу настрогать: Тетрицкаро, Цителицкаро, Уплисцихе, Чхороцку...Но судя по тому как Вы ориентируетесь в местной топонимике, скорее всего понимаете немного по грузински, а стало быть, знаете и ответы.
Не-а
"Цхинвал" по-осетински - Чреба, "Сухум" по-абхазски - Акуа. Без "и", как тут правильно заметили, эти названия - основа как раз при грузинском склонении: Цхинвали, Цхинвалис, Цхинвалс, Цхинвалит, Цхинвалши и т.д. Наречная форма - Цхинвалад (по-цхинвальски), она, наверно, станет многоэтажной метафорой, если уже не стала."Сухуми" же вообще-то русское название, на современном грузинском он "Сохуми", а изначально - Цхуми, как я уже писала. Не надо еще забывать, что когда-то он был греческим полисом и греки называли его Диоскурией, по легенде его основали братья Диоскуры, Кастор и Поллукс. Впоследствии, при Митридате он назывался Себастополисом. А что, неплохая идея. Если не удастся выцарапать у Украины крымский Севастополь, будет у нас хотя бы кавказский.
Сухум
В ХII веке это была фактория Византийской империи. Но ее завоевала Османская империя, и до 1810 года Сухими - это турецкая крепость Сухум-Кале. Россия освободила побережье, и с тех пор эти территории были в составе Российской империи, чем местные жители были очень довольны (в том числе и осетины). Русские цари отдельными указами запретили там крепостное право, сделав жителей казенными людьми, независимыми от дворян.Суть то это не менятся
Суть от этого не меняется, города пока человечество передвигать не научилось.Можете назвать ВладиКавказ-2, или ВладиЗаКавказ, или ВладиГруз.
А на счет Тифлис [тфилиси] и Тбилиси.
На древнегрузинском "тфили" и на современном "тбили" - это одно и тоже и значит "теплое". Только "т" надо произносить как в англисском (и не потому что, курс на запад). Это изза теплых серных источников, еще в V-ом веке нашей эры царь Вахтанг Горгасали назвал новую Столицу так(старая столица Мцхета).
Вам Аджарский Хачапур
Это часть борьбы сейчас в СУХУМ хачапури называют ХАЧАПУР.Политическая топонимика
Ну да, Цхинвал - осетинский вариант. Его "благословение" и отражает вчерашнее заявление Медведева о том, что "признаем тот статус ЮО и Абхазии, который они сами себе определят".Сколько было копий сломано вокруг "на Украине" и "в Украине". Средняя Азия не так давно настаивала. чтобы к ней обращались только как к "Центральной". Молдавия - Молдова, Таллинн (с двумя "н"), Беларусь-Белоруссия и множество других подобных случаев - вопросы политики. Или, скорее, уязвленного восприятия подобных языковых норм.
Та же Украина по английски традиционно называлась с определенным артиклем - The Ukraine - как и целый ряд других стран (The Congo и т.д.) Африканцы обижались на артикль совершенно тех же основаниях, что и украинцы на русский предлог "на". (Хотя модель та же, что в "на Руси", кстати.) Политкорректные англичане артикль отменили из уважения к субъектам. только голландцы остались The Netherlands: их не волнуют какие-либо политические обертона в этой связи.
К этому примыкает еще забавная тема: в том же английском все уже очень хорошо усвоили разницу между "хуту" и "тутси", а между "русский" и "российский" - нет!
Цхинвали
А слабо нам вернуть этому городу наше советско-имперское "Сталинири"? По-моему, самое время.Владикавказ, конечно, звучит здорово, державно, имперски... Но опять же, в честь отца народов и лично моего пра-прасвекра давайте вернем ему "Дзауджикау". Осетинам будет очень приятно. Да, и ингуши со своими вечными претензиями отстанут.
О! Еще идея на 100 тыщ: не отдавать грузинам Гори, застолбить за собой, переименовать в Джугашвилиград, и как в Голливуде, вывесить это название огроменными буквами на Уплисцихе. Представляете открыточку для туристов? Четырехтысячелетняя крепость на горе с церковью VI-ого века, а на ней русскими буквами Д-Ж-У-Г-А-Ш-В-И-Л-И-Г-Р-А-Д. Крррасота!
Цхинвали или Цхинвал? Слово как позиция.
Нормальный человек должен говорить и писать как привык с детства.Поэтому - независимо от политических предпочтений: "Сухуми", "Тбилиси", "Ленинград","Свердловск" и пр.
А "сухумы", "батумы" и "тифлисы" отдают таким старорежимным духом, что сразу вспоминаются Лермонтов и Толстой с их военно-кавказской эпопеей.
Конечно, приходится в официальных документах, на почтовых конвертах писать официально принятое название населенного пункта, но - каждый раз "с души воротит".
Может, для кого-то "Санкт-Петербург" - это "серебряный век", а для меня - прямая ассоциация с Гоголем и кошмарами Достоевского.
Цхинвал и Цхинвали - суть одно. Только вот первый вариант осетины так называют не потому, что это по-осетински, а только потому,что Цхинвали на осетинском языке произносится именно Цхинвал. Эт всего лишь чередование букв, точно также,как на русском Витебск, а на белорусском Вицебск или "Гамбург-Хамбург".
А на счет "Дзауджикау" - это еще один пример того,КАК осетины умеют "переписывать" себе чужие города.
Все ученые кавказоведы, (кроме,конечно,осетинских), включая таких,как Будков (1860-х) и многих других описывают в своих трудах, что "Заур-ков" (усадьба Заура) "была основана на ингушевских землях".
Кстати, именно по инициативе "трудящихся ингушского народа" г.Владикавказ был переименован в Орджоникидзе, что косвенно говорит о том, что власти признавали "ингушское происхождение" города.
А вот интересно,
Башкортостан, Тыва, Саха - никого не напрягают?Сухум - Мухус
То, что Сухуми никакой не Сухуми, а Сухум, я узнал из произведений Фазиля Искандера, который писал его наоборот - Мухус.Батум, Сухум, Цхинвал, Тифлис ...
Где- то у русских классиков (Лермонтов, Толстой и др.) я видел именно такие названия этих городов. Будем переучиваться и привыкать.Ведь ЦХИН-ВАЛ, ТИФ-ЛИС, ЗУГ-ДИД невозможно будет спеть!!!
Не будет ли это культурным "геноцидом" уже с нашей стороны?
Миротворцы не должны допускать такой ситуации
Вам кто сказал, что невозможно? Это Вас обманули!Нас всех обманули
Если России уж так необходимо противостоять США в этом регионе, то граница этого противостояния должна проходить - как минимум - между грузинским народом и Саакашвили, а никак не между русским и грузинским языками (=народами).Я, собственно, хотел возразить по поводу того, что будто бы нельзя спеть "Цхинвал", например, а только "Цхинвали" можно. Вот это полная ерунда. Всё поётся замечательно.
Цхинвал
Марина, различия, конечно, проявились уже очень давно. Сейчас стало резать ухо из-за частоты упоминаний. Хорошо, что есть предложный падеж, который примиряет оба варианта (в Цхинвали = в Цхинвале) и произносится одинаково.А вот причина неправильного употребления не всегда в политической позиции.
Предлагаю такую версию:
1) в устной речи употребление зависит от круга общения. Репортеры, работающие в осетинском окружении (равно как и военные, врачи, русские, проживающие в СО), невольно переходят на "Цхинвал". Обратите внимание, что в репортажах из Тбилиси ошибок нет.
2) В письменных текстах подавляюще преобладает правильное написание. Это объясняется большей грамотностью пишущих журналистов и их приверженностью литературному русскому.
3) Медведевский "Цхинвал", конечно, не случаен. Но я думаю, что на фоне происходящих событий, это не самое тяжкое из его преступлений :))
Медведевский "Цхинвал" точно не случаен. Осоебнно если вспомнить, что министр иностранных дел Лавров тоже последовательно именует город Цхинвалом.